Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков скачать fb2

Здесь можно скачать "Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков", в формате fb2 полную версию бесплатно без регистрации и SMS, а также читать онлайн книгу на сайте Буковед (bookoved.ru)

В послевоенном Лондоне молодая писательница Джулиет пытается найти сюжет для новой книги, но об ужасах войны писать ей решительно не хочется, а прочие темы кажутся либо скучными, либо неуместными. На помощь приходит случай – в виде письма одного свиновода с острова Гернси. Оказывается, даже свинари любят почитать, и неведомый Доуси, к которому в руки попала книга, некогда принадлежавшая Джулиет, просит посоветовать ему хорошую книжную лавку. На Гернси с книгами сейчас туго, поскольку остров все годы войны был оккупирован немцами. Так начинается переписка, а точнее, роман в письмах между Джулиет и островитянами. История книжного клуба, ставшего прикрытием для запрещенных встреч жителей деревни, увлекает и затягивает ее. История, начинавшаяся как сюжет для новой книги, скоро превратится в ее собственную историю… Этот грустный и веселый роман – о военном времени, но он полон солнца, света и радости. Но кто сказал, что смерть и ужас должны быть всегда на первом месте? Иногда даже они отступают перед чувством юмора и оптимизмом.

В романе есть замечательная фраза, которая в полной мере относится к нему самому: «Хорошие книги начисто отбивают охоту к плохим». «Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков» – не просто хорошая книга, возможно, это лучшее, что вы прочтете за долгое-долгое время.

Комментариев: 5

В школе на уроках зарубежной литературы нас заставляли читать всяческие эпистолярные романы. Не первой свежести, конечно, это же школа. Из всего прочитанного я помню только то, что ничего в этом не понимала. Уже через пару писем я начинала путаться в писавших и тех, к кому обращены письма. Стоит ли говорить, что и сам смысл писем мне порой оставался непонятным. Остальные были то ли умнее меня, то ли притворялись, но подобных жалоб я больше ни от кого не слышала.

И тут попадает мне в руки эта книга. Что характерно, без аннотации. (А в ее поисках я перелистала всю книгу: мало ли, затерялась.) Я ее открываю, а тут на вам - письма. И помятуя свою безудержную "любовь" к эпистолярному жанру, я смазала зубы керосином, чтобы не скрипели, и начала читать.

Через пару писем осознала: все, я запуталась. Видимо, это такая особая форма дислексии, только у читателей романов в письмах. Хотелось уточнить кто-кому и откуда, но спрашивать было не у кого.

Из того, что удалось понять: мужчина, живущий на острове Гернси, находит книгу, принадлежавшую главной героине. Он ей пишет, дескать, у меня ваша книга, и, между делом, у нас тут на острове свой книжный клуб. Так что не только в 21-м веке можно познакомиться с девушкой, написав ей сообщение.

Идет 46-й год. Война вроде бы закончилась, но никто ее отпускать не собирается. Главная героиня живет на проценты с продаж книги о войне и собирается написать еще одну. А тут, как кстати, этот таинственный островитянин.

Что самое забавное, постепенно я начала понимать, кто есть кто, кто кому пишет, зачем и откуда. Тут и оглянуться не успеешь, как начинаешь привязываться к персонажам и с трепетом ждать продолжения их писем. И - о чудо - картинка начинает видеться без всяких описаний пейзажей, "бездонных карих глаз" и подробных рассказов, кто во что одет и как выглядит.

Правда, ближе к концу начала ловить себя на мысли, что мне не хватает фильма. Хочется картинки: живой, яркой, сочной, с актерами и декорациями. А тут фильм снимать собираются. Даже не знаю, как этому адекватно радоваться, кроме выдавливания из себя повизгиваний восторга.

Книга правда хорошая - обложка не врет. Хотя и про войну, но до-о-брая. Тут даже злодеи умилительно прекрасны, чего уж говорить об остальных героях.

Хорошие книги начисто отбивают охоту к плохим...

Прелесть, что за книга. С одной стороны - легкий роман в духе Джейн Остин, а с другой - драматическая история об оккупации Нормандских островов. Все это объединяет тонкое чувство юмора и иронии авторов "Клуба любителей книг и пирогов из картофельных очистков". Душевно получилось, не зря я так долго ждала появления этого романа в электронном формате, он, чудо, как хорош, теперь хочу купить его в печатном варианте.

Сложно описать сюжет, да и надо ли? От письма к письму, от одного героя к другому, ото дня ко дню складывается эта непростая история. Здесь нашлось место и смеху, и слезам, и любви, а еще сильной воли и стойкости жителей небольшого островка Гернси. Стихийно образовавшийся во время фашистской оккупации клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков стал для его членов настоящим спасением от лихого времени, той отдушиной, в которой они так нуждались. Не смотря ни на что, эти люди не переставали верить в хорошее и шутить, ведь юмор - лучший способ перенести непереносимое. Немало трудностей пришлось пережить и Джульет, лондонской писательнице, которую случай свел с гернсийцем Доуси. Эта особа чрезвычайно прелестна, немного эксцентрична, остроумна, раскована и отважна. Кого-то она, может быть, и раздражает, а вот мне пришлась по душе, ее письма я читала с особым удовольствием. Еще понравилась Элизабет - организатор книжного клуба, она очень отважная и находчивая девушка, жаль, не довелось познакомиться с ней лично. На самом деле, все гернсийцы удивительные и интересные личности, их персонажи прописаны настолько четко, что кажется, будто это живые люди, с которыми мне посчастливилось встретиться однажды. С ними не хочется расставаться, но в конце книги, увы, это придется сделать. Жаль, я буду скучать по этому маленькому острову и его жителями, а еще по сотрудникам издательства "Стивенс и Старк", как же без них! Однозначно, в любимые и на заметку знакомым англоманам.

NB В 2013 году планируется к выходу экранизация "Клуба любителей книг и пирогов из картофельных очистков" с Кейт Уинслет в главной роли. Любопытно на сколько точно режиссеру удастся передать атмосферу этого романа на экране, я уже с нетерпением жду этот фильм.

У меня спрашивают:
- Владимир, а "Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков" женский роман или его можно прочесть и мужчинам?
Ну, в принципе мужчины могут прочитать любой роман, так ведь? Даже самый приторно сладкий и мимишный (извините меня, милые дамы), где всё как в сказке, а принц обязательно на белом коне и с денежным мешком за спиной. Однако отвечаю всем интересующимся, по существу:
- Нет, "Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков" совсем даже не женский роман. То есть и мужской и женский сразу, в общем унисекс.
Мэри Энн Шеффер всегда трепетно и уважительно относилась к книгам, но написала всего одну. Да и то вышел её роман в письмах уже после смерти автора. Хорош ли он? По мне так очень хорош.
История о писательнице пережившей бомбёжки Лондона самолётами люфтваффе, которую после войны поиски вдохновения привели на небольшой остров в Северной Франции, познакомили с новыми людьми и навсегда круто изменили её жизнь, получилась очаровательно уютная, но не слащавая и бестолковая.
Отлично проработанные персонажи которых успеваешь полюбить и с которыми жалко расставаться в финале, а также тонкое ироничное повествование вызывающее добрую улыбку, отличительная черта этой книги.
А как же оккупация, нацисты, узники концлагерей и смерть? - спросите вы. Всё это есть, но ощущение безнадёжности отсутствует напрочь. Листая страницы мы глотаем сюжет, не имея возможности остановится. Тьма, в некоторых эпизодах подступающая к нам, рассеивается солнечным светом авторского оптимизма и жизнелюбия. И за это Шеффер огромное спасибо. И хоть окончание истории дописывала племянница писательницы Энни Бэрроуз, ей удалось сохранить целостность романа и его неповторимую атмосферу.
Читать книгу нужно обязательно, хотя бы ради того чтобы узнать что хранится в картонной коробке Кит, посмеяться над тем как неугомонная Изола играет в детектива и увидеть чем закончится влюблённость главной героини. Не так уж много сейчас подобных историй на наших книжных полках и пропускать эту будет сродни преступлению.
Рецензия написана в рамках игры Книжная полка.
P.S. А ещё я хочу похвалить перевод издательства "Фантом Пресс". Заглянул в англоязычный текст и отметил, что русский перевод очень близок к оригиналу, но с некоторыми нашими корректировками делающими повествование более ярким. Автору перевода отдельное спасибо за чудную работу. Жаль Мария Спивак мою рецензию уже не прочитает.

До этой осени я была уверена, что теплый плед, какао, "уютная" книжка должны идти только вкупе с воображаемым другом и титрами в конце рождественской мелодрамы, обнаружившейся на месте твоей жизни.
А потом начались дожди, серость и... Нет. Как ни странно, но не уныние. А эта книга.
И я влюбилась так сильно, как уже давно не влюблялась в книги.

Оказалось, что иногда для того, чтобы окончание вечера помогло собрать себя по кусочкам необходим всего лишь саундтрек из фильмов Миядзаки, мандарины, какая-нибудь выпечка, чтобы вместе с цитрусами наполнить комнату запахом, свечка примерно с той же целью, пряный чай и книга. Причем именно эта книга.
Потому что это и правда тот необычный момент, когда книга реально "грела" и забиралась куда-то в сердце. До сих пор не понимаю, как ей удалось и заставить меня смеяться, и расколотить вдребезги, и снова собрать по частям. Ведь если придирчиво препарировать, искать, то может статься, что ничего особенного в ней и не найдется. Не знаю. И не хочу узнавать.
Зато знаю, что открыв её в электронной версии я проглотила большую часть за ночь, а утром бросилась искать, где добыть бумажный вариант, а вечером уже ставила точку в этой истории именно в таком варианте.

Хотя прощаться очень не хотелось.
Я читала письмо за письмом, вместе с героиней знакомилась с жителями острова, пережившего оккупацию во время Второй Мировой войны. Казалось бы о чем-там можно рассказать: писательница в послевоенном Лондоне, обитатели небольшой деревушки на острове - целая пропасть между ними, разные жизни, цели, интересы. Но это сработало. Как и сама Джулиет после неожиданного письма от нового владельца её книги я успела узнать и полюбить каждого героя. Снова задумалась о том, как же это все страшно: отправлять своих детей непонятно куда, в надежде, что они спасутся, смотреть в лицо вчерашним соседям, нынешним предателям, умирать без куска хлеба и находить силы бороться.
Страшно и больно.
Но книга даже не об этом. Скорее о любви к жизни и дружбе. О том, как легко можно найти свою судьбу там, где её даже не ищешь. О том, как бороться даже если обречен на провал и не сдаваться ни за что. А ещё о том, что за плохими временами всегда приходят хорошие. И у тебя обязательно будут счастливые дни, пусть даже и не тогда, когда ты их ждешь от жизни. А ещё о том, что иногда очень хорошо разбираться в шишках на человеческих головах и иметь собственного попугая. Или соседку, которая решила сыграть в мисс Марпл.
Это было неожиданно. Жизнеутверждающе. И да, это было прекрасно!

«Вот что мне нравится в чтении: одна-единственная деталька в повествовании заставляет взяться за другую книгу, а крохотная деталька в ней — за третью… Бесконечная геометрическая прогрессия, рожденная погоней за удовольствием.»

Ещё раз убеждаюсь, что ЛайвЛиб — очень полезная штука. Без него я никогда бы не услышала про такую книжку, а если бы и услышала (и даже увидела), то уж точно не стала бы покупать. Обложка от любовного романа (насчёт которой не постебался только самый-самый ленивый) с дамой, неуловимо напоминающей мне Анфису Чехову, и рекомендации Стефани Майер и Элизабет Гилберт на книжной заднице, вот уж авторитеты, так авторитеты. Видимо, кто-то всё-таки смог прочитать эту книжку, потому что аннотацию составили хоть и слишком пространную, но обещающую не только хиханьки и фривольные записочки.

Вообще, если честно, то я никогда бы не подумала, что кому-то удастся совместить лёгкий жанр любовного романчика (который, по чести сказать, картонно-плоский и убогенький, впрочем, наверное, так и должно быть) и серьёзного полуисторического рассказа на военную тему, а именно про оккупацию Нормандских островов фашистами. Даже сейчас, когда я это пишу, мне кажется, что это должно выглядеть пошло и как-то... Неуважительно что ли. Тем не менее, авторам это удалось. Не знаю, как они писали эту книгу. Может быть, одна написала всю любовно-легкомысленную белиберду, а вторая вложила душу в рассказ о том, что война идёт не только на фронтах, что с обеих сторон баррикад сражаются одни и те же люди, что фашисты вовсе не чудовища, но и не ангелы, что все мы просто люди, винтики в большом механизме истории, только кто-то послушно крутится на своём месте, а кто-то скрипит и силится выбиться из общей колеи, чтобы застопорить механизм, и он, не дай бог, не нанёс кому-нибудь вреда.

Итак, что же понравилось... Вся линия про оккупацию. Рассказано чётко, красиво, просто и понятно. Оккупация — палка о двух концах, сложная проблема, вокруг которой нас водят сразу несколько рассказчиков. Ужасы войны и страшный голод по контрасту с "Хихи, красивые туфельки, ой-ой, ели устриц в ресторане". Понравилась лёгкость, с которой бежит всё это повествование и тот факт, что при наличии множества рассказчиков дело не запутывается. Понравились некоторые крошечные сценки, например, как главная героиня просит тётеньку, которая её ненавидит, дать ей рекомендацию, потому что уж если враг даёт такую рекомендацию, то что могут сказать друзья... Или даже несколько карикатурный, но такой близкий рассказ про фанатичную любовь к книгам, из-за которой стало понятно, что главная героиня с женихом не созданы друг для друга.

Не понравилось. Большая часть всех этих типичных любовных тоскливых реверансов, обязательная шутка в последнем абзаце, состоящая из "намёка на секс" и "чего-то, что происходило на восьмом плане в середине романа" (когда-то давным-давно мы с одной моей знакомой называли такие шутки "кружевные панталончики", вроде как "Дорогая, а ты надела ТЕ САМЫЕ кружевные панталончики?" и все густо краснеют вокруг, вспоминая их). Не понравилась главная героиня и "главная героиня из прошлого", самка Петросяна и леди с титановыми яйцами и трагичной судьбой.

Но в целом книжка очень даже неплохая. "О трагичном в лёгкой форме". "Война для маленьких". Не знаю, то и другое не совсем верно, но этот роман вполне подойдёт тем, кто предвзято относится к любой военной тематике как к "слишком тяжёлой".